Wednesday, September 28, 2011

La Sal y los Sueños

Lejanas a mi cuerpo se van
las lágrimas de cristal salado
a construir su propio castillo
donde yo no pueda seguir a mis sueños
ni verte en ellos.
Allá donde se separan los mares
y la sal detiene el aire,
y el tiempo contempla el suspiro
último antes de dormir.

Un faro se despierta celoso
tras el castillo, algo habla
muy lejos.
En mi barca espero que la tormenta
se aleje tras mis párpados,
y así poder ver
lo que a mi pena vino a
proscribir.
No te culpo si has seguido
mis huellas de cristal.
Me ha costado algunas lágrimas
llegar acá, dividirme en el viento
y hundirme en un pequeño sueño
de colores inciertos y puertas
abiertas.

El secreto del miedo
es todo lo que está brillando
en medio de las tinieblas.
Mi secreto proscrito, la sal
perpetrada, mi cuerpo infinito,
pálido de coartadas
y caricias de manos secas.
Manos de sal.
Lágrimas de cristal.
Castillos de sal.
No me sigas hasta aquí,
amado.
No me sigas hasta donde nace
el tragaluz.
Donde el faro se pierde en su
altivez
y viene la lluvia y derriba todo
y mañana habrá otro castillo de sal
en este mismo lugar
a esperar el invierno
una vez más.

No me veas, amado, en mi barca,
esperando fuegos estelares
que de súbito me hacen temblar,
a piel descubierta, a piel abierta,
a piel crepuscular.
Seré una sirena en el nuevo amanecer,
surcando el océano celeste
con sueños plateados,
y volveré y entraré en tu cama
con una nueva piel y nuevos ojos
para vigilar tus sueños
y recorrer tu alma con mis
nuevas manos,
para que así tus sueños nunca,
como los míos,
se llenen de sal.//

Friday, September 23, 2011

Ballad for Two Lovers



Your beloved is golden
under the glass ceilings.
Your beloved is eternal
under the shades of oaks.
Keep her warm when the rain comes,
keep her warm when the Spring's gone.
Keep her in your pocket
till the storm's all over
and then rejoice:
this is your first victory.

This is your first victory,
the first beam of Summer sun.
This is your first victory,
the first time you embrace the odds
and kiss goodbye the back of bad fortune
forever.
This is my first victory, you say, glad.
This is the first time I've got a lover
in my arms.

Your beloved is silver
under the changing seasons.
Your beloved is magical
for some playful reasons.
Keep her warm when the music's off.
Keep her warm when the winds won't blow.
Keep her in your seaside
till the fire's all over
and then rejoice:
she’s your first victory.//

Friday, September 9, 2011

Muéveme




Muéveme a cantar,
muéveme a moverme como los gatos
en lugares donde no me quieren,
para que mi luz zarpe hacia otros
lugares donde quieran
bailar también.

Muéveme a volar,
muéveme a ser tuya
y a que la primavera me vea
cruzar sus campos como si fuera
mi casa, y ría sin recelo ya,
porque siempre vuelvo a ella
como a mi mamá.

Muéveme a buscarte,
muéveme a buscarte aún
si eres la estrella distante
y mi cuerpo, la materia inerte
de mi porfía silente
cuando se me vaya
el sabor de los labios,
y llore.

Pero, igual, muéveme a llorar,
muéveme a llorar a las
aves muertas, las palabras muertas,
porque solo así, rota,
mujer rota en su pequeño esquema
me recostaré a tu lado
para que me ordenes el pelo
y me muestres otra canción.//

We are the living, we are the dead



A donde los muertos van
es donde las anémonas tejen su deseo,
y también entonces se vive de nuevo
un despertar.
Los bordes de la piel, y los bordes
de la fe, son uno cuando se seca la luz
entre las tormentas, y todo se pierde.
Todo se ve perdido.
Pero no, siempre queda un pequeño ensueño
tras el rocío y la partida.
Lo que fuimos y seremos,
los muertos que dejamos tras nosotros
en un nuevo amanecer,
mientras los verdaderos muertos,
los vaporizados viven a nuestras espaldas
en burbujas
de pequeña alegría.

Mis muertos y tus muertos,
tu tierra perdida y mi pena,
la inmensa pena del anhelo sin aguas
donde flotar.
La vida son varios pequeños océanos
inconexos, solo anexos
ante los ojos de Dios.
Y si tiro una roca, solo Èl sabe
si tu mar toca
y te des vuelta a mirarme.

Son tus muertos y mis muertos,
son las teorías y los concensos,
los miedos al frío y al invierno
al borde de un umbral de nubes negras
con ojos de vacío, pero sabes,
hay anémonas de piel de flor
y unas manos más grandes
que te mecen al son del viento.
Eso sé yo al borde de mi océano.//

Thursday, September 8, 2011

The Woman and The Veil



Precisely from where the veil is weaved
to where it is torn,
from where it is worshipped
to where it is blown,
the woman in blur excites the seas
to throw herself into the wind.

And to the wind the veil is thrown,
the veil, the body of the untouched,
the possibly wounded voices
the wind keeps for keeps
and blow by blow
it weeps.

Marching side by side,
uncanny sunbeams, smiles,
the similarity of the male foundations
of pain, retires,
escapes from her body
unwounded, torn apart.
And the veil waves in the wind
as in euphoria
and bliss.

Where the woman goes, where the veil flies,
where the wind will make them lie,
don’t know the solitude of the seas.
This is from where they flee
embraced by the wind,
the double-faced wind,
the dice wind,
who will soon deceive
in black textures the woman
to give her the veil back
and silence her body for keeps.
For keeps.//